IFLA till vardags

Nu när det är färdig IFLAt för den här gången, och för mig både första och sista gången, kan man ställa sig frågan varför IFLAs arbete inte påverkar vår biblioteksvardag mer. Är det något som bara sker däruppe, inget för oss här nere? Lite den känslan fick man, men mer om det någon annan gång.
Varför bryr vi, SB eller KB, oss inte om ens att översätta och lansera alla de guidelines och manifest som IFLA/UNESCO arbetat fram i hopp om att kunna påverka och utveckla all världens biblioteksverksamhet. Skolbiblioteksmanifestet och Folkbiblioteksmanifestet känner säkert alla till och förhoppningsvis även det nyligen antagna manifestet för mångkulturell biblioteksverksamhet. Men Internetmanifestet? Alla de guidelines som finns till manifesten? Mycket klokt finns det i dessa uppfordrande texter, som nog många av oss skulle behöva läsa och lära av för att inse att bibliotek är allvar och inte en del av upplevelseindustrin. Här finns massor av text att översätta under rubrikerna Manifesto och Guidlines bland IFLA Publications
Diverse guldkorn, tips och länkar som jag samlat under mitt livs IFLAnde lägger jag ut allteftersom på Mångspråkiga bibliotekets ning, så kolla där och bli gärna medlem och engagera dig i att utveckla det mångspråkiga biblioteket!

Ingrid Atlestam

Kommentera

Fyll i dina uppgifter nedan eller klicka på en ikon för att logga in:

WordPress.com-logga

Du kommenterar med ditt WordPress.com-konto. Logga ut /  Ändra )

Google-foto

Du kommenterar med ditt Google-konto. Logga ut /  Ändra )

Twitter-bild

Du kommenterar med ditt Twitter-konto. Logga ut /  Ändra )

Facebook-foto

Du kommenterar med ditt Facebook-konto. Logga ut /  Ändra )

Ansluter till %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.